当前位置:首页>诗词大全>鲁迅

赠邬其山

〔近代〕鲁迅

niàn廿niánshànghǎi
měijiànzhōnghuáyǒubìngqiúyào
liáocáishū
kuòliǎnjiùbiàn
suǒkǎntóujiànduō
éryòuxià
nánātuó

廿年居上海,每日见中华:有病不求药,无聊才读书。一阔脸就变,所砍头渐多。忽而又下野,南无阿弥陀。
译文
注解
赏析
创作背景

鲁迅的诗

  • 自题小像

    灵台无计逃神矢,风雨如磐暗故园。寄意寒星荃不察,我以我血荐轩辕。

  • 赠画师 

    风生白下千林暗,雾塞苍天百卉殚。愿乞画家新意匠,只研朱墨作春山。

  • 自嘲

    运交华盖欲何求,未敢翻身已碰头。破帽遮颜过闹市,漏船载酒泛中流。横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛。躲进小楼成一统,管他冬夏与春秋。

  • 莲蓬人

    芰裳荇带处仙乡,风定犹闻碧玉香。鹭影不来秋瑟瑟,苇花伴宿露瀼瀼。扫除腻粉呈风骨,褪却红衣学淡妆。好向濂溪称净植,莫随残叶堕寒塘。

  • 赠邬其山

    廿年居上海,每日见中华:有病不求药,无聊才读书。一阔脸就变,所砍头渐多。忽而又下野,南无阿弥陀。

  • 题三义塔 

    奔霆飞熛歼人子,败井残垣剩饿鸠。偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。


赠邬其山翻译

注释
邬其山:即是内山书店的老板内山完造先生。内山两字的日文发音是邬其亚马(wuqiyama)。为了适应中国人的名字形式, 鲁迅 保留“山”字,将内山写为邬其山。
廿(niàn)年:二十,廿年,内山于1911年辛亥革命前到中国,至此时,已有二十年。
中华:中国。
阔:阔气,这里引申为得势、上台的意思。
下野:下台。
南无阿(ē)弥陀:佛号,是佛教徒经常念诵的。当时下台的军阀政客有的还假称吃斋学佛,这两句就是指这种情况。又,在江浙人的口头禅中“南无阿弥陀佛”又有“谢天谢地”的意思。作者这里语带双关。表现了对当时国民政府的蔑视和冷嘲。
白话译文
你在上海居住了二十年,看透了中国社会的奇观。
政客们失势装病不求药,无聊时闭门读书遮场面;
他们一旦阔气就露原形,杀人如麻依然凶狠阴险;
忽然再度失势通电下野,阿弥陀佛大家谢天谢地。

关于的诗