jìn晋rén人guī归chǔ楚gōng公zǐ子gǔ谷chén臣,,
yǔ与lián连yǐn尹xiāng襄lǎo老zhī之shī尸yú于chǔ楚,,
yǐ以qiú求zhī知yīng罃。。
yú于shì是xún荀shǒu首zuǒ佐zhōng中jūn军yǐ矣,,
gù故chǔ楚rén人xǔ许zhī之。。
wáng王sòng送zhī知yīng罃,,
yuē曰::
““zǐ子qí其yuàn怨wǒ我hū乎??
””duì对yuē曰::
““èr二guó国zhì治róng戎,,
chén臣bù不cái才,,
bù不shèng胜qí其rèn任,,
yǐ以wéi为fú俘guó馘。。
zhí执shì事bù不yǐ以xìn衅gǔ鼓,,
shǐ使guī归jí即lù戮,,
jūn君zhī之huì惠yě也。。
chén臣shí实bù不cái才,,
yòu又shuí谁gǎn敢yuàn怨??
””wáng王yuē曰::
““rán然zé则dé德wǒ我hū乎??
””duì对yuē曰::
““èr二guó国tú图qí其shè社jì稷,,
ér而qiú求shū纾qí其mín民,,
gè各chéng惩qí其fèn忿,,
yǐ以xiāng相yòu宥yě也,,
liǎng两shì释léi累qiú囚,,
yǐ以chéng成qí其hǎo好。。
èr二guó国yǒu有hǎo好,,
chén臣bù不yǔ与jí及,,
qí其shuí谁gǎn敢dé德??
””wáng王yuē曰::
““zǐ子guī归hé何yǐ以bào报wǒ我??
””duì对yuē曰::
““chén臣bù不rèn任shòu受yuàn怨,,
jūn君yì亦bù不rèn任shòu受dé德。。
wú无yuàn怨wú无dé德,,
bù不zhī知suǒ所bào报。。
””wáng王yuē曰::
““suī虽rán然,,
bì必gào告bù不gǔ谷。。
””duì对yuē曰::
““yǐ以jūn君zhī之líng灵,,
léi累chén臣dé得guī归gǔ骨yú于jìn晋,,
guǎ寡jūn君zhī之yǐ以wéi为lù戮,,
sǐ死qiě且bù不xiǔ朽。。
ruò若cóng从jūn君zhī之huì惠ér而miǎn免zhī之,,
yǐ以cì赐jūn君zhī之wài外chén臣shǒu首;;
shǒu首qí其qǐng请yú于guǎ寡jūn君,,
ér而yǐ以lù戮yú于zōng宗,,
yì亦sǐ死qiě且bù不xiǔ朽。。
ruò若bù不huò获mìng命,,
ér而shǐ使sì嗣zōng宗zhí职,,
cì次jí及yú于shì事,,
ér而shuài帅piān偏shī师yǐ以xiū脩fēng封jiāng疆,,
suī虽yù遇zhí执shì事,,
qí其fú弗gǎn敢wéi违。。
qí其jié竭lì力zhì致sǐ死,,
wú无yǒu有èr二xīn心,,
yǐ以jìn尽chén臣lǐ礼。。
suǒ所yǐ以bào报yě也!!
wáng王yuē曰::
““jìn晋wèi未kě可yǔ与zhēng争。。
””zhòng重wéi为zhī之lǐ礼ér而guī归zhī之。。
晋人归楚公子谷臣,与连尹襄老之尸于楚,以求知罃。于是荀首佐中军矣,故楚人许之。王送知罃,曰:“子其怨我乎?”对曰:“二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘。执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也。臣实不才,又谁敢怨?”王曰:“然则德我乎?”对曰:“二国图其社稷,而求纾其民,各惩其忿,以相宥也,两释累囚,以成其好。二国有好,臣不与及,其谁敢德?”王曰:“子归何以报我?”对曰:“臣不任受怨,君亦不任受德。无怨无德,不知所报。”王曰:“虽然,必告不谷。”对曰:“以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。若从君之惠而免之,以赐君之外臣首;首其请于寡君,而以戮于宗,亦死且不朽。若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以脩封疆,虽遇执事,其弗敢违。其竭力致死,无有二心,以尽臣礼。所以报也!王曰:“晋未可与争。”重为之礼而归之。
译文
晋人归楚公子谷臣,与连尹襄谷之尸于楚,以求知罃。于是荀首佐中军矣,故楚人许之。晋人把楚国公子谷臣和连尹襄谷的尸首归还给楚国,以此要求交换知罃。当时荀首已经是中军副帅,所以楚人答应了。
王送知罃,曰:“子其怨我乎?”对曰:“二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘。执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也。臣实不才,又谁敢怨?”楚王送别知罃,说:“您恐怕怨恨我吧!”知罃回答说:“两国兴兵,下臣没有才能,不能胜任自己的任务,所以做了俘虏。君王的左右没有用我的血来祭鼓,而让我回国去接受诛戮,这是君王的恩惠啊。下臣实在没有才能,又敢怨恨谁?”
王曰:“然则德我乎?”对曰:“二国图其社稷,而求纾其民,各惩其忿,以相宥也,两释累囚,以成其好。二国有好,臣不与及,其谁敢德?”楚王说:“那么感激我吗?”知罃回答说:“两国为自己的国家打算,希望让百姓得到平安,各自抑止自己的愤怒,来互相原谅,两边都释放被俘的囚犯,以结成友好。两国友好,下臣不曾与谋,又敢感激谁?”
王曰:“子归何以报我?”对曰:“臣不任受怨,君亦不任受德。无怨无德,不知所报。”楚王说:“您回去,用什么报答我?”知罃回答说:“下臣无所怨恨,君王也不受恩德,没有怨恨,没有恩德,就不知道该报答什么。”
王曰:“虽然,必告不谷。”对曰:“以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。若从君之惠而免之,以赐君之外臣首;首其请于寡君,而以戮于宗,亦死且不朽。若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以脩封疆,虽遇执事,其弗敢违。其竭力致死,无有二心,以尽臣礼。所以报也!楚王说:“尽管这样,还是一定要把您的想法告诉我。”知罃回答说:“以君王的福佑,被囚的下臣能够带着这把骨头回到晋国,寡君如果加以诛戮,死而不朽。如果由于君王的恩惠而赦免下臣,把下臣赐给您的外臣首,首向寡君请求,而把下臣在自己宗庙中诛戮,也死而不朽。如果得不道寡君杀我的命令,而让下臣继承宗子的地位,按次序承担晋国的军事,率领偏师(自己军队的谦称)以治理边疆,即使碰到君王的文武官员,我也不会躲避,竭尽全力以至於死,没有第二个心念,以尽到为臣的职责,这就是用来报答於君王的。”
王曰:“晋未可与争。”重为之礼而归之。楚王说:“晋国是不能和它争夺的。”于是就对他重加礼遇而放他回去。
晋人把楚国公子谷臣和连尹襄谷的尸首归还给楚国,以此要求交换知罃。当时荀首已经是中军副帅,所以楚人答应了。 楚王送别知罃,说:“您恐怕怨恨我吧!”知罃回答说:“两国兴兵,下臣没有才能,不能胜任自己的任务,所以做了俘虏。君王的左右没有用我的血来祭鼓,而让我回国去接受诛戮,这是君王的恩惠啊。下臣实在没有才能,又敢怨恨谁?” 楚王说:“那么感激我吗?”知罃回答说:“两国为自己的国家打算,希望让百姓得到平安,各自抑止自己的愤怒,来互相原谅,两边都释放被俘的囚犯,以结成友好。两国友好,下臣不曾与谋,又敢感激谁?” 楚王说:“您回去,用什么报答我?”知罃回答说:“下臣无所怨恨,君王也不受恩德,没有怨恨,没有恩德,就不知道该报答什么。” 楚王说:“尽管这样,还是一定要把您的想法告诉我。”知罃回答说:“以君王的福佑,被囚的下臣能够带着这把骨头回到晋国,寡君如果加以诛戮,死而不朽。如果由于君王的恩惠而赦免下臣,把下臣赐给您的外臣首,首向寡君请求,而把下臣在自己宗庙中诛戮,也死而不朽。如果得不道寡君杀我的命令,而让下臣继承宗子的地位,按次序承担晋国的军事,率领偏师(自己军队的谦称)以治理边疆,即使碰到君王的文武官员,我也不会躲避,竭尽全力以至於死,没有第二个心念,以尽到为臣的职责,这就是用来报答於君王的。” 楚王说:“晋国是不能和它争夺的。”于是就对他重加礼遇而放他回去。
楚归晋知罃简析
楚共王对知罃(yīng)的句句逼问,知罃都巧妙回答。楚共王因此感叹“晋未可与争”,以隆重的礼仪送知罃归晋。知罃的对答也表现了他忠君爱国、对楚不卑不亢,精神难能可贵。