dàn弹guàn冠chéng乘tōng通jīn津,,
dàn但jù惧shí时wǒ我yí遗。。
fú服qín勤jìn尽suì岁yuè月,,
cháng常kǒng恐gōng功yù愈wēi微。。
zhōng忠qíng情miù谬huò获lù露,,
suí遂wéi为jūn君suǒ所sī私。。
chū出zé则péi陪wén文yú舆,,
rén人bì必shì侍dān丹wéi帷。。
zhēn箴guī规xiǎng响yǐ已cóng从,,
jì计yì议chū初wú无kuī亏。。
yī一cháo朝zhǎng长shì逝hòu后,,
yuàn愿yán言tóng同cǐ此guī归。。
hòu厚ēn恩gù固nán难wàng忘,,
jūn君mìng命ān安kě可wéi违!!
lín临xué穴wǎng罔wéi惟yí疑,,
tóu投yì义zhì志yōu攸xī希。。
jīng荆jí棘lóng笼gāo高fén坟,,
huáng黄niǎo鸟shēng声zhèng正bēi悲。。
liáng良rén人bù不kě可shú赎,,
xuàn泫rán然zhān沾wǒ我yī衣。。
弹冠乘通津,但惧时我遗。服勤尽岁月,常恐功愈微。忠情谬获露,遂为君所私。出则陪文舆,人必侍丹帷。箴规响已从,计议初无亏。一朝长逝后,愿言同此归。厚恩固难忘,君命安可违!临穴罔惟疑,投义志攸希。荆棘笼高坟,黄鸟声正悲。良人不可赎,泫然沾我衣。
译文
弹冠乘通津,但惧时我遗。出仕为官居要职,只怕蹉跎好时光。
服勤尽岁月,常恐功愈微。一年到头勤效力,常恐功绩不辉煌。
忠情谬获露,遂为君所私。忠情偶尔得表现,于是得宠近君王。
出则陪文舆,人必侍丹帷。出门陪同在车边,入宫服侍丹帷旁。
箴规响已从,计议初无亏。规劝之言即听取,建议从来不虚枉。
一朝长逝后,愿言同此归。一旦君王长逝后,愿得一道把命亡。
厚恩固难忘,君命安可违!君王恩厚难相忘,君命怎能敢违抗!
临穴罔惟疑,投义志攸希。面临坟墓不犹豫,献身大义志所望。
荆棘笼高坟,黄鸟声正悲。草丛笼罩高坟墓,黄鸟啼鸣声悲伤。
良人不可赎,泫然沾我衣。三良性命不可救,泪水沾湿我衣裳。
出仕为官居要职,只怕蹉跎好时光。 一年到头勤效力,常恐功绩不辉煌。 忠情偶尔得表现,于是得宠近君王。 出门陪同在车边,入宫服侍丹帷旁。 规劝之言即听取,建议从来不虚枉。 一旦君王长逝后,愿得一道把命亡。 君王恩厚难相忘,君命怎能敢违抗! 面临坟墓不犹豫,献身大义志所望。 草丛笼罩高坟墓,黄鸟啼鸣声悲伤。 三良性命不可救,泪水沾湿我衣裳。
注解
1
我:指三良。犹言服侍、效劳。一年到头。功劳甚小。更加。错误,这是作为臣子的自谦之词。得到表现。亲近,宠爱。华美的车子。这里指穆公所乘之车。红色的帷幕。这里指穆公寝居之所。规谏劝戒。一发言就听从。从不拒绝或轻视。枉为。语助词,无意义。一道去死。‘生共此乐,死共此哀。’于是奄息、仲行、针虎许诺。及公薨(hōng),皆从死。《史记·秦本纪)载,秦穆公死,康公立,遵照穆公的遗嘱,杀了一百七十四人殉葬,秦大夫子车氏三于亦从殉,共“一百七十七人”。“君命安可违”即指此事。安,怎能。面对坟墓没有犹豫。无。语助词,无意义。犹疑,犹豫。“临其穴,惴惴其栗。献身于大义。所。愿。“交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。不能挽救赎回。伤心流泪的样子。
赏析
奄息、仲行、针虎三人合称“三良”,都是杰出的人才,他们为秦穆公殉葬,历代多有咏“三良”的诗文。《左传·文公六年》:“秦伯任好卒,以子车氏之三子奄息、仲行、针虎为殉,皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》。”《诗经·秦风·黄鸟》就是秦国人民为哀悼“三良”及一百七十多个无辜牺牲者而创作的,表示了对残暴统治者的控诉与谴责。陶渊明的这首诗,则完全称赞三良的行为,其目的显然不在咏史,而是借咏三良之事,表彰张袆不肯毒死零陵王而自饮毒酒先死的尽忠行为。全诗可分五个层次,每四句为一层。前面三个层次描述了“三良”怎样由贪仕而一步一步地走向誓愿追随君主于地下的,说“三良”终年殷勤服侍秦穆公,因而受到宠爱和信任,为了不忘厚恩,“三良”实践诺言,心甘情愿为秦穆公殉葬。第四层次赞颂了三良赴死的高义,这与陶渊明的“士为知己者死”的节义观是有关的。第五层次,诗人表达了《诗经·秦风·黄鸟》同样的悲悯。结尾说“泫然沾我衣”,其原因除了为三良的死而悲伤,为三良的忠情谬露(本不该流露,仕途险恶,伴君如伴虎)而遗憾外,恐怕更多的是对那惨绝人寰、灭绝人性时代的谴责,为良人的愚忠而悲哀。从整体上看,作者是从仕途可畏这个角度来吟咏三良的。苏轼的《和陶咏三良》“仕宦岂不荣,有时缠忧悲。所以靖节翁,服此黔娄衣”最得此诗主旨。