当前位置:首页>诗词大全>宋玉

九辩

〔先秦〕宋玉

bēizāi
qiūzhīwéi
xiāo
cǎoyáoérbiànshuāi
liǎo
ruòzàiyuǎnháng
dēngshānlínshuǐ
sòngjiāngguī
juéliáo
tiāngāoérqīng
liáo
shōulǎoérshuǐqīng
cǎnzēng
báohánzhīzhōngrén
chuànghuǎngkuǎngliàng
érjiùxīn
kǎnlǐn
pínshìshīzhíérzhìpíng
kuò
éryǒushēng
chóuchàng
érlián
yànpiānpiānguī
chánérshēng
yànyōngyōngérnányóu
kūnzhōuzhāérbēimíng
shēndànérmèi
āishuàizhīxiāozhēng
shíwěiwěiérguòzhōng
jiǎnyānliúérchéng
bēiyōuqióngchǔkuò
yǒuměirénxīn
xiāngjiāláiyuǎn
chāoxiāoyáojīnyānbáo
zhuānjūnhuà
jūnzhīnài
yuàn
xīnfándànwàngshíshì
yuánjiàndào
jūnzhīxīn
chējiàqièérguī
jiànxīnshāngbēi
jiélíngchángtài
chányuánxiàzhānshì
kāngkǎijué
zhōngmàoluànhuò
lián
xīnpēngpēngliàngzhí
huángtiānpíngfēnshí
qièbēilǐnqiū
báilòuxiàbǎicǎo
yǎnqiū
báizhīzhāozhāo
chángzhīyōuyōu
fāngǎizhīfāngzhuàng
wěiyuēérbēichóu
qiūxiānjièbáilòu
dōngyòushēnzhīyánshuāng
shōuhuītáizhīmèngxià
ránkǎn欿chìérchéncáng
yānér
zhīfánérjiāohéng
yányínérjiāng
fǎng仿érwěihuáng
shāoxiāosēnzhīāi
xíngxiāoshuòérshāng
wéifēnróuérjiāng
hènshīshíérdāng
lǎnfēipèiérxiàjié
liáoxiāoyáoxiāngyáng
suìérqiújìn
kǒngshòu寿zhījiāng
dàoshēngzhīshí
féngshìzhīguàngrǎng
dànróngér
shuàimíng西táng
xīnchùérzhèndàng
suǒyōuzhīduōfāng
yǎngmíngyuèértài
lièxīngérmíng
qièbēihuìhuázhīzēng
fēnfáng
zēnghuázhīshí
cóngfēngérfēiyáng
wéijūnhuì
qiāngzhòngfāng
mǐnzhītōng
jiāngjūnérgāoxiáng
xīnmǐnliánzhīcǎn
yuánjiànéryǒumíng
zhòngyuànérshēng
zhōngjiézhěnérzēngshāng
táoérjūn
jūnzhīménjiǔzhòng
měngquǎnyínyínéryíngfèi
guānliángértōng
huángtiānyínérqiūlín
hòushíérgān
kuàishǒu
yǎngyúnéryǒngtàn
shízhīgōngqiǎo
bèishéngérgǎicuò
érchéng
táiér
dāngshì
chéngzhīnéngshàn
jiànzhípèizhěfēirén
tiàoéryuǎn
yànjiēshàliángzǎo
fèngpiāoxiángérgāo
huánzáoérfāngruì
zhīchúérnán
zhòngniǎojiēyǒusuǒdēng
fènghuánghuángérsuǒ
yuánxiánméiéryán
chángbèijūnzhīqià
tàigōngjiǔshínǎixiǎnróng
chéngwèi
wèiānguī
wèifènghuángān
biànshìshuāi
jīnzhīxiāngzhěféi
érjiàn
fènghuánggāofēiérxià
niǎoshòuyóuzhīhuái怀
yúnxiánshìzhīchǔ
zhòujìnérqiú
fèngtānwèiérwàngshí
jūnyuǎnérchá
suīyuánzhōngyān
érjuéduān
qiègǎnwàngchūzhīhòu
bēichóushāngrén
féng
shuānglòucǎnérjiāoxià
xīnshàngxìng
xiànxuěfēnróuzēngjiā
nǎizhīzāomìngzhījiāngzhì
yuánjiǎoxìngéryǒudài
mǎngmǎngcǎotóng
yuánwǎngérjìngyóu
yōngjuéértōng
xúndàoérpíng
yòuwèizhīsuǒcóng
ránzhōngérhuò
yànànérxuésòng
xìnglòubiǎnqiǎn
xìnwèicóngróng
qièměishēnbāozhīshèng
kǒngshíshìzhī
shízhīgōngqiǎo
mièguīérgǎizáo
gěngjièérsuí
yuánxiānshèngzhījiào
chǔzhuóshìérxiǎnróng
fēixīnzhīsuǒ
éryǒumíng
níngqióngchǔérshǒugāo
shítōuérwéibǎo
gǒuérwéiwēn
qièshīrénzhīfēng
yuántuōzhìcān
jiǎnchōngjuéérduān
mǎngmǎngéryín
qiúdōng
kǒngjiànyángchūn
jìngmiǎoqiūzhīyáo
xīnliáoéryǒuāi
chūnqiūchuōchuōérgāo
ránchóuchàngérbēi
shíláiérsuì
yīnyángxié
báiwǎnwǎnjiāng
míngyuèxiāoshuòérjiǎnhuǐ
suìérqiújìn
lǎorǎnrǎnérchí
xīnyáoyuèérxìng
ránchāochàngér
zhōngliáozhīchuàng
chángtàiérzēng
niányángyángwǎng
lǎoliáokuòérchǔ
shìwěiwěiérjìn
jiǎnyānliúérchóuchú
fánlànzhīyún
biāoyōngmíngyuè
zhōngzhāozhāoéryuánjiàn
rányīnér
yuánhàozhīxiǎnháng
yúnmēngmēngérzhī
qièliàoéryuánzhōng
huòdǎndiǎnérzhī
yáoshùnzhīkàngháng
liǎomíngmíngérbáotiān
xiǎnzhī
bèizhīwěimíng
yuèzhīzhàomíng
shàngàndànéryǒuxiá
kuàngguózhīshì
duōduānérjiāojiā
bèichóuzhīyànyàn
ránhuángyángérdài
jiāoměiér
zuǒyòuzhīgěngjiè
zēngyùnlǔnzhīxiūměi
hǎorénzhīkāngkǎi
zhòngqièdiéérjìn
měichāoyuǎnérmài
nóngchuògēngérróng
kǒngtiánzhīhuì
shìmiánmiánérduō
qièdàohòuzhīwēibài
shìléitóngérxuànyào
huǐzhīmèimèi
jīnxiūshìérkuījìng
hòushàng[[xuéshǔ]]cáng
yuányánliúxīng
qiāngshūérnándāng
yōngyún
xiàànérguāng
yáoshùnjiēyǒusuǒrèn
gāozhěnérshì
liàngyuàntiānxià
xīnyānchù
chéngzhīliúliú
ānyòngqiáng
liàngchéngguōzhīshì
suīzhòngjièzhī
zhānérzhōng
túnhūnhūnérchóuyuē
shēngtiānzhīruòguò
gōngchéngérqín
yuánchénzhìérjiàn
shàngmíngtiānxià
ránhuángyángér
zhíkòuér
mǎngyángyángér
áoxiángzhīyānbáo
guóyǒuérzhīchéng
yānhuánghuángérgēngsuǒ
níngōuchēxià
huángōngwénérzhīzhī
bǎizhīxiāngshàn
jīnshuíshǐ使zhī
wǎngliúliáo
wéizhùérzhī
fēnchúnchúnzhīyuánzhōng
bèiérzhāngzhī
yuánxiāozhīérbié
fàngyóuzhìyúnzhōng
chéngjīngzhītuántuán
zhūshénzhīzhànzhàn
cānbáizhī
qúnlíngzhīfēngfēng
zuǒzhūquèzhī
yòucānglóngzhī
shǔléishīzhītiántián
tōngfēiliánzhī
qiánqīngliángzhīqiāngqiāng
hòuchéngzhīcóngcóng
zǎiyúnzhīwěishé
túnzhīróngróng
zhuānzhuānzhīhuà
yuánsuìtuīérwéizāng
làihuángtiānzhīhòu
huánjūnzhīyàng

悲哉!秋之为气也。萧瑟兮,草木摇落而变衰。憭栗兮,若在远行。登山临水兮,送将归。泬寥兮,天高而气清;寂寥兮,收潦而水清。憯悽增欷兮,薄寒之中人;怆怳懭悢兮,去故而就新;坎廪兮,贫士失职而志不平;廓落兮,羁旅而无友生;惆怅兮,而私自怜。燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声。雁廱廱而南游兮,鹍鸡啁哳而悲鸣。独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成。悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎;去乡离家兮徠远客,超逍遥兮今焉薄!专思君兮不可化,君不知兮可柰何!蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。原一见兮道余意,君之心兮与余异。车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。倚结軨兮长太息,涕潺湲兮下霑轼。慷慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。私自怜兮何极?心怦怦兮谅直。皇天平分四时兮,窃独悲此廪秋。白露既下百草兮,奄离披此梧楸。去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。收恢台之孟夏兮,然欿傺而沉藏。叶菸邑而无色兮,枝烦挐而交横。颜淫溢而将罢兮,柯仿佛而萎黄。萷櫹椮之可哀兮,形销铄而瘀伤。惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。揽騑辔而下节兮,聊逍遥以相佯。岁忽忽而遒尽兮,恐余寿之弗将。悼余生之不时兮,逢此世之俇攘。澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。心怵惕而震荡兮,何所忧之多方。卬明月而太息兮,步列星而极明。窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎乎都房。何曾华之无实兮,从风雨而飞飏!以为君独服此蕙兮,羌无以异於众芳。闵奇思之不通兮,将去君而高翔。心闵怜之惨悽兮,原一见而有明。重无怨而生离兮,中结轸而增伤。岂不郁陶而思君兮?君之门以九重!猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得漧?塊独守此无泽兮,仰浮云而永叹!何时俗之工巧兮?背绳墨而改错!郤骐骥而不乘兮,策驽台而取路。当世岂无骐骥兮,诚莫之能善御。见执辔者非其人兮,故驹跳而远去。凫雁皆唼夫梁藻兮,凤愈飘翔而高举。圜凿而方枘兮,吾固知其鉏铻而难入。众鸟皆有所登栖兮,凤独遑遑而无所集。原衔枚而无言兮,尝被君之渥洽。太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。谓骐骥兮安归?谓凤皇兮安栖?变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。骐骥伏匿而不见兮,凤皇高飞而不下。鸟兽犹知怀德兮,何云贤士之不处?骥不骤进而求服兮,凤亦不贪餧而妄食。君弃远而不察兮,虽原忠其焉得?欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极?霜露惨悽而交下兮,心尚幸其弗济。霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之将至。原徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死。原自往而径游兮,路壅绝而不通。欲循道而平驱兮,又未知其所从。然中路而迷惑兮,自厌按而学诵。性愚陋以褊浅兮,信未达乎从容。窃美申包胥之气晟兮,恐时世之不固。何时俗之工巧兮?灭规矩而改凿!独耿介而不随兮,原慕先圣之遗教。处浊世而显荣兮,非余心之所乐。与其无义而有名兮,宁穷处而守高。食不媮而为饱兮,衣不苟而为温。窃慕诗人之遗风兮,原讬志乎素餐。蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。靓杪秋之遥夜兮,心缭悷而有哀。春秋逴逴而日高兮,然惆怅而自悲。四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕。白日宛晚其将入兮,明月销铄而减毁。岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛。心摇悦而日幸兮,然怊怅而无冀。中憀恻之悽怆兮,长太息而增欷。年洋洋以日往兮,老嵺廓而无处。事亹亹而觊进兮,蹇淹留而踌躇。何氾滥之浮云兮?猋廱蔽此明月。忠昭昭而原见兮,然霠曀而莫达。原皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。窃不自料而原忠兮,或黕点而汙之。尧舜之抗行兮,了冥冥而薄天。何险巇之嫉妒兮?被以不慈之伪名。彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。何况一国之事兮,亦多端而胶加。被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可带。既骄美而伐武兮,负左右之耿介。憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。事绵绵而多私兮,窃悼後之危败。世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!今修饰而窥镜兮,後尚可以[穴鼠]藏。原寄言夫流星兮,羌儵忽而难当。卒廱蔽此浮云,下暗漠而无光。尧舜皆有所举任兮,故高枕而自適。谅无怨於天下兮,心焉取此怵惕?乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策?谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益?邅翼翼而无终兮,忳惛惛而愁约。生天地之若过兮,功不成而无嶜。原沉滞而不见兮,尚欲布名乎天下。然潢洋而不遇兮,直怐而自苦。莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄?国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索?甯戚讴於车下兮,桓公闻而知之。无伯乐之相善兮,今谁使乎誉之?罔流涕以聊虑兮,惟著意而得之。纷纯纯之原忠兮,妒被离而鄣之。原赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。骖白霓之習習兮,历群灵之丰丰。左硃雀之茇茇兮,右苍龙之躣躣。属雷师之阗阗兮,通飞廉之衙衙。前轻辌之锵锵兮,後辎乘之从从。载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容。计专专之不可化兮,原遂推而为臧。赖皇天之厚德兮,还及君之无恙。
译文
注解
赏析
创作背景

宋玉的诗

  • 九辩

    悲哉!秋之为气也。萧瑟兮,草木摇落而变衰。憭栗兮,若在远行。登山临水兮,送将归。泬寥兮,天高而气清;寂寥兮,收潦而水清。憯悽增欷兮,薄寒之中人;怆怳懭悢兮,去故而就新;坎廪兮,贫士失职而志不平;廓落兮,羁旅而无友生;惆怅兮,而私自怜。燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声。雁廱廱而南游兮,鹍鸡啁哳而悲鸣。独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成。悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎;去乡离家兮徠远客,超逍遥兮今焉薄!专思君兮不可化,君不知兮可柰何!蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。原一见兮道余意,君之心兮与余异。车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。倚结軨兮长太息,涕潺湲兮下霑轼。慷慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。私自怜兮何极?心怦怦兮谅直。皇天平分四时兮,窃独悲此廪秋。白露既下百草兮,奄离披此梧楸。去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。收恢台之孟夏兮,然欿傺而沉藏。叶菸邑而无色兮,枝烦挐而交横。颜淫溢而将罢兮,柯仿佛而萎黄。萷櫹椮之可哀兮,形销铄而瘀伤。惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。揽騑辔而下节兮,聊逍遥以相佯。岁忽忽而遒尽兮,恐余寿之弗将。悼余生之不时兮,逢此世之俇攘。澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。心怵惕而震荡兮,何所忧之多方。卬明月而太息兮,步列星而极明。窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎乎都房。何曾华之无实兮,从风雨而飞飏!以为君独服此蕙兮,羌无以异於众芳。闵奇思之不通兮,将去君而高翔。心闵怜之惨悽兮,原一见而有明。重无怨而生离兮,中结轸而增伤。岂不郁陶而思君兮?君之门以九重!猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得漧?塊独守此无泽兮,仰浮云而永叹!何时俗之工巧兮?背绳墨而改错!郤骐骥而不乘兮,策驽台而取路。当世岂无骐骥兮,诚莫之能善御。见执辔者非其人兮,故驹跳而远去。凫雁皆唼夫梁藻兮,凤愈飘翔而高举。圜凿而方枘兮,吾固知其鉏铻而难入。众鸟皆有所登栖兮,凤独遑遑而无所集。原衔枚而无言兮,尝被君之渥洽。太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。谓骐骥兮安归?谓凤皇兮安栖?变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。骐骥伏匿而不见兮,凤皇高飞而不下。鸟兽犹知怀德兮,何云贤士之不处?骥不骤进而求服兮,凤亦不贪餧而妄食。君弃远而不察兮,虽原忠其焉得?欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极?霜露惨悽而交下兮,心尚幸其弗济。霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之将至。原徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死。原自往而径游兮,路壅绝而不通。欲循道而平驱兮,又未知其所从。然中路而迷惑兮,自厌按而学诵。性愚陋以褊浅兮,信未达乎从容。窃美申包胥之气晟兮,恐时世之不固。何时俗之工巧兮?灭规矩而改凿!独耿介而不随兮,原慕先圣之遗教。处浊世而显荣兮,非余心之所乐。与其无义而有名兮,宁穷处而守高。食不媮而为饱兮,衣不苟而为温。窃慕诗人之遗风兮,原讬志乎素餐。蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。靓杪秋之遥夜兮,心缭悷而有哀。春秋逴逴而日高兮,然惆怅而自悲。四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕。白日宛晚其将入兮,明月销铄而减毁。岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛。心摇悦而日幸兮,然怊怅而无冀。中憀恻之悽怆兮,长太息而增欷。年洋洋以日往兮,老嵺廓而无处。事亹亹而觊进兮,蹇淹留而踌躇。何氾滥之浮云兮?猋廱蔽此明月。忠昭昭而原见兮,然霠曀而莫达。原皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。窃不自料而原忠兮,或黕点而汙之。尧舜之抗行兮,了冥冥而薄天。何险巇之嫉妒兮?被以不慈之伪名。彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。何况一国之事兮,亦多端而胶加。被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可带。既骄美而伐武兮,负左右之耿介。憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。事绵绵而多私兮,窃悼後之危败。世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!今修饰而窥镜兮,後尚可以[穴鼠]藏。原寄言夫流星兮,羌儵忽而难当。卒廱蔽此浮云,下暗漠而无光。尧舜皆有所举任兮,故高枕而自適。谅无怨於天下兮,心焉取此怵惕?乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策?谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益?邅翼翼而无终兮,忳惛惛而愁约。生天地之若过兮,功不成而无嶜。原沉滞而不见兮,尚欲布名乎天下。然潢洋而不遇兮,直怐而自苦。莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄?国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索?甯戚讴於车下兮,桓公闻而知之。无伯乐之相善兮,今谁使乎誉之?罔流涕以聊虑兮,惟著意而得之。纷纯纯之原忠兮,妒被离而鄣之。原赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。骖白霓之習習兮,历群灵之丰丰。左硃雀之茇茇兮,右苍龙之躣躣。属雷师之阗阗兮,通飞廉之衙衙。前轻辌之锵锵兮,後辎乘之从从。载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容。计专专之不可化兮,原遂推而为臧。赖皇天之厚德兮,还及君之无恙。

  • 高唐赋

    昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高之观,其上独有云气,崪兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷。王问玉曰:“此何气也?”玉对曰:“所谓朝云者也。”王曰:“何谓朝云?”玉曰:“昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人曰:‘妾,巫山之女也。为高唐之客。闻君游高唐,愿荐枕席。’王因幸之。去而辞曰:‘妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。’旦朝视之,如言。故为立庙,号曰朝云。”王曰:“朝云始楚,状若何也?”玉对曰:“其始楚也,榯兮若松榯;其少进也,晰兮若姣姬,扬衭鄣日,而望所思。忽兮改容,偈兮若驾驷马,建羽旗。湫兮如风,凄兮如雨。风止雨霁,云无所处。”王曰:“寡人方今可以游乎?”玉曰:“可。”王曰:“其何如矣?”玉曰:“高矣显矣,临望远矣。广矣普矣,万物祖矣。上属于天,下见于渊,珍怪奇伟,不可称论。”王曰:“试为寡人赋之!”玉曰:“唯唯!”惟高唐之大体兮,殊无物类之可仪比。巫山赫其无畴兮,道互折而曾累。登巉巗而下望兮,临大阺之稸水。遇天雨之新霁兮,观百谷之俱集。濞汹汹其无声兮,溃淡淡而并入。滂洋洋而四施兮,蓊湛湛而弗上。长风至而波起兮,若丽山之孤亩。势薄岸而相击兮,隘交引而却会。崪中怒而特高兮,若浮海而望碣石。砾磥磥而相摩兮,巆震天之礚礚。巨石溺溺之瀺灂兮,沫潼潼而高厉,水澹澹而盘纡兮,洪波淫淫之溶。奔扬踊而相击兮,云兴声之霈霈。猛兽惊而跳骇兮,妄奔走而驰迈。虎豹豺兕,失气恐喙;雕鹗鹰鹞,飞扬伏窜。股战胁息,安敢妄挚。于是水虫尽暴,乘渚之阳,鼋鼍鱣鮪,交积纵横。振鳞奋翼,蜲蜲蜿蜿。中阪遥望,玄木冬荣,煌煌荧荧,夺人目精。爛兮若列星,曾不可殚形。榛林郁盛,葩华覆盖;双椅垂房,纠枝还会。徙靡澹淡,随波闇蔼;东西施翼,猗狔丰沛。绿叶紫裹,丹茎白蒂。纤条悲鸣;声似竽籁;清浊相和,五变四会。感心动耳,回肠伤气;孤子寡妇,寒心酸鼻。长吏隳官,贤士失志;愁思无已,叹息垂泪。登高远望,使人心瘁;盘岸巑岏,裖陈皑皑。磐石险峻,倾崎崖。巌岖参差,纵横相追。陬互横啎,背穴偃蹠。交加累积,重叠增益。状若砾柱,杂巫山下;仰视山巅,肃何千千。炫燿虹蜺,俯视峥嵘,窐寥窈冥,不见其底,虚闻松声。倾岸洋洋,立而熊经,久而不去,足尽汗出。悠悠忽忽,怊怅自失。使人心动,无故自恐。賁育之断,不能为勇。卒愕异物,不知所出。纵纵莘莘,若生于鬼,若出于神。状似走兽,或象飞禽。谲诡奇伟,不可究陈。上至观侧,地盖底平。箕踵漫衍,芳草罗生。秋兰茝蕙,江离载青。青荃射干,揭车苞并。薄草靡靡,聮延夭夭,越香掩掩;众雀嗷嗷,雌雄相失,哀鸣相号。王鴡鸝黄,正冥楚鸠。秭归思妇,垂鸡高巢。其鸣喈喈,当年遨游。更唱迭和,赴曲随流。有方之士,羡门高谿。上成郁林,公乐聚榖。进纯牺,祷琁室。醮诸神,礼太一。传祝已具,言辞已毕。王乃乘玉舆,驷仓螭,垂旒旌;旆合谐。紬大絃而雅声流,冽风过而增悲哀。于是调讴,令人惏悽,胁息曾。于是乃纵猎者,基趾如星,传言羽猎;衔枚无声,弓弩不发,罘不倾。涉莽莽,驰苹苹。飞鸟未及起,走兽未及发。何节奄忽,蹄足灑血。举功先得,获车已实。王将欲往见,必先斋戒。差时择日,简舆玄服。建云旆,蜺为旌,翠为盖。风起云止,千里而逝。盖发蒙,往自会,思万方,忧国害,开贤圣,辅不逮,九窍通郁,精神察滞。延年益寿千万岁。

  • 登徒子好色赋

    大夫登徒子侍于楚王,短宋玉曰:“玉为人体貌闲丽,口多微辞,又性好色。愿王勿与出入后宫。”王以登徒子之言问宋玉。玉曰:“体貌闲丽,所受于天也;口多微辞,所学于师也;至于好色,臣无有也。“王曰:“子不好色,亦有说乎?有说则止,无说则退。“玉曰:“天下之佳人莫若楚国,楚国之丽者莫若臣里,臣里之美者莫若臣东家之子。东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短;著粉则太白,施朱则太赤;眉如翠羽,肌如白雪;腰如束素,齿如含贝;嫣然一笑,惑阳城,迷下蔡。然此女登墙窥臣三年,至今未许也。登徒子则不然:其妻蓬头挛耳,齞唇历齿,旁行踽偻,又疥且痔。登徒子悦之,使有五子。王孰察之,谁为好色者矣。“是时,秦章华大夫在侧,因进而称曰:“今夫宋玉盛称邻之女,以为美色,愚乱之邪;臣自以为守德,谓不如彼矣。且夫南楚穷巷之妾,焉足为大王言乎?若臣之陋,目所曾睹者,未敢云也。“王曰:“试为寡人说之。“大夫曰:“唯唯。臣少曾远游,周览九土,足历五都。出咸阳、熙邯郸,从容郑、卫、溱、洧之间。是时向春之末,迎夏之阳,鸧鹒喈喈,群女出桑。此郊之姝,华色含光,体美容冶,不待饰装。臣观其丽者,因称诗曰:遵大路兮揽子祛。赠以芳华辞甚妙。于是处子怳若有望而不来,忽若有来而不见。意密体疏,俯仰异观;含喜微笑,窃视流眄。复称诗曰:寐春风兮发鲜荣,洁斋俟兮惠音声,赠我如此兮不如无生。因迁延而辞避。盖徒以微辞相感动。精神相依凭;目欲其颜,心顾其义,扬《诗》守礼,终不过差,故足称也。“于是楚王称善,宋玉遂不退。

  • 风赋

    楚襄王游于兰台之宫,宋玉景差侍。有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者邪?”宋玉对曰:“此独大王之风耳,庶人安得而共之!”王曰:“夫风者,天地之气,溥畅而至,不择贵贱高下而加焉。今子独以为寡人之风,岂有说乎?”宋玉对曰:“臣闻于师:枳句来巢,空穴来风。其所托者然,则风气殊焉。”王曰:“夫风始安生哉?”宋玉对曰:“夫风生于地,起于青苹之末。侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。缘太山之阿,舞于松柏之下,飘忽淜滂,激飏熛怒。耾耾雷声,回穴错迕。蹶石伐木,梢杀林莽。至其将衰也,被丽披离,冲孔动楗,眴焕粲烂,离散转移。故其清凉雄风,则飘举升降。乘凌高城,入于深宫。抵华叶而振气,徘徊于桂椒之间,翱翔于激水之上。将击芙蓉之精。猎蕙草,离秦衡,概新夷,被荑杨,回穴冲陵,萧条众芳。然后徜徉中庭,北上玉堂,跻于罗帏,经于洞房,乃得为大王之风也。故其风中人状,直惨凄惏栗,清凉增欷。清清泠泠,愈病析酲,发明耳目,宁体便人。此所谓大王之雄风也。”王曰:“善哉论事!夫庶人之风,岂可闻乎?”宋玉对曰:“夫庶人之风,塕然起于穷巷之间,堀堁扬尘,勃郁烦冤,冲孔袭门。动沙堁,吹死灰,骇溷浊,扬腐余,邪薄入瓮牖,至于室庐。故其风中人状,直憞溷郁邑,殴温致湿,中心惨怛,生病造热。中唇为胗,得目为篾,啖齰嗽获,死生不卒。此所谓庶人之雌风也。

  • 神女赋

    楚襄王与宋玉游于云梦之浦,使玉赋高唐之事。其夜玉寝,果梦与神女遇,其状甚丽,玉异之。明日,以白王。王曰:“其梦若何?”玉对曰:“晡夕之后,精神恍忽,若有所喜,纷纷扰扰,未知何意?目色仿佛,乍若有记:见一妇人,状甚奇异。寐而梦之,寤不自识;罔兮不乐,怅然失志。于是抚心定气,复见所梦。”王曰:“状何如也?”玉曰:“茂矣美矣,诸好备矣。盛矣丽矣,难测究矣。上古既无,世所未见,瑰姿玮态,不可胜赞。其始来也,耀乎若白日初出照屋梁;其少进也,皎若明月舒其光。须臾之间,美貌横生:晔兮如华,温乎如莹。五色并驰,不可殚形。详而视之,夺人目精。其盛饰也,则罗纨绮绩盛文章,极服妙采照万方。振绣衣,被袿裳,秾不短,纤不长,步裔裔兮曜殿堂,忽兮改容,婉若游龙乘云翔。嫷披服,侻薄装,沐兰泽,含若芳。性合适,宜侍旁,顺序卑,调心肠。”王曰:“若此盛矣,试为寡人赋之。”玉曰:“唯唯。”夫何神女之姣丽兮,含阴阳之渥饰。披华藻之可好兮,若翡翠之奋翼。其象无双,其美无极;毛嫱鄣袂,不足程式;西施掩面,比之无色。近之既妖,远之有望,骨法多奇,应君之相,视之盈目,孰者克尚。私心独悦,乐之无量;交希恩疏,不可尽畅。他人莫睹,王览其状。其状峨峨,何可极言。貌丰盈以庄姝兮,苞温润之玉颜。眸子炯其精朗兮,瞭多美而可视。眉联娟以蛾扬兮,朱唇地其若丹。素质干之醲实兮,志解泰而体闲。既姽婳于幽静兮,又婆娑乎人间。宜高殿以广意兮,翼故纵而绰宽。动雾縠以徐步兮,拂墀声之珊珊。望余帷而延视兮,若流波之将澜。奋长袖以正衽兮,立踯躅而不安。澹清静其愔嫕兮,性沉详而不烦。时容与以微动兮,志未可乎得原。意似近而既远兮,若将来而复旋。褰余而请御兮,愿尽心之。怀贞亮之清兮,卒与我兮相难。陈嘉辞而云对兮,吐芬芳其若兰。精交接以来往兮,心凯康以乐欢。神独享而未结兮,魂茕茕以无端。含然诺其不分兮,扬音而哀叹!薄怒以自持兮,曾不可乎犯干。于是摇佩饰,鸣玉鸾;奁衣服,敛容颜;顾女师,命太傅。欢情未接,将辞而去;迁延引身,不可亲附。似逝未行,中若相首;目略微眄,精采相授。志态横出,不可胜记。意离未绝,神心怖覆;礼不遑讫,辞不及究;愿假须臾,神女称遽。徊肠伤气,颠倒失据,黯然而暝,忽不知处。情独私怀,谁者可语?惆怅垂涕,求之至曙。

  • 宋玉对楚王问

    楚襄王问于宋玉曰:先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也!”宋玉对曰:唯,然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞。客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人。其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。其为《阳春》、《白雪》,国中有属而和者,不过数十人。引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。故鸟有凤而鱼有鲲。凤皇上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上。夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸。夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”


九辩翻译

注释
1。萧瑟:秋风吹落树叶的声音。摇落:动摇脱落。
2。憭栗(liǎolì):凄凉的样子。
3。泬(xuè)寥:空旷寥廓的样子。
4。寂漻(liáo):即“寂寥”,虚静的样子。收潦(lǎo):指雨止。潦,雨水。
5。憯(cǎn)凄:同“惨凄”,悲痛的样子。增欷(xī):叹息不已。中:侵袭。
6。怆怳(chuànghuǎng):失意的样子。懭悢(kuǎnglǎng):失意的样子。
7。坎廪(lǐn):坎坷不平。
8。廓落:孤独寂寞的样子。羁旅:滞留外乡。友生:知心朋友。
9。雍雍:雁鸣的声音。
10。鵾(kūn)鸡:一种鸟,黄白色,形似鹤。啁哳(zhāozhā):声音细碎而急促。
11。亹(wěi)亹:行进不停的样子。过中:超过中年。
12。蹇(jiǎn):发语词。淹留:滞留,久留。
13。有美一人:指作者自己。绎:“怿”的假借,愉快。
14。徕(lài)远客:来远方作客。
15。薄:接近。一说到。
16。烦憺(dàn):烦闷,忧愁。
17。朅(qiè):离去。
18。结軨(líng):车厢。用木条构成,故称。太息:叹息。
19。潺湲(yuán):流水声,此喻泪流不止。轼:车前供人扶靠的横木。
20。忼(kāng)慨:同“慷慨”,愤激的意思。
21。瞀(mào)乱:心中烦乱。
22。怦怦:心急的样子。谅直:忠诚正直。
23。窃:暗自。廪:同“凛”,寒冷。
24。奄:忽然。离披:枝叶分散低垂、萎而不振的样子。梧楸(qiū):梧桐和楸树,都是早凋的树木。
25。芳蔼:芳菲繁荣,形容人的壮年。方壮:正当壮年。
26。萎约:枯萎而约缩。
27。恢台:广大昌盛的样子。
28。欿(kǎn):同“坎”,陷落。傺(chì):停止。王逸《 楚辞 章句》:“楚人谓住曰傺也。”《文选》“欿傺”作“坎傺”,吕延济注:“陷止也。”谓草木繁盛的景象停止。
29。菸邑(yūyì):黯淡的样子。
30。烦挐(ná):稀疏纷乱的样子。挐,同“拿”。
31。淫溢:过甚。罢(pí):同“疲”,指凋零。
32。萷(shāo):同“梢”,枝条。櫹槮(xiāoshēn):枝叶光秃秃的样子。
33。销铄:指树木受霜之害而损毁。瘀(yū)伤:病伤。
34。纷糅:枯枝败草纷乱混杂。
35。騑(fēi):骖马,驾在车子两边的马。节:马鞭。
36。相佯:犹言徜徉。
37。遒(qiú):迫近。
38。将:长。
39。俇(kuáng)攘:纷扰不安。
40。容与:迟缓不前的样子。
41。怵(chù)惕:惊惧。
42。极明:到天亮。
43。敷:伸展,借指花朵开放。
44。旖旎(yǐnǐ):此为花朵繁盛的样子。都房:北堂。
45。曾:“层”的假借。实:果实。
46。服:佩戴。
47。羌:发语词。
48。闵:同“悯”,伤怜。奇思:出众的思想。不通:不能达到君王那里。
49。有明: 朱熹 《楚辞集注》:“有以自明也。”即自我表白。
50。结轸(zhěn):郁结而沉痛。增伤:更加悲伤。
51。郁陶:忧思郁积的样子。
52。狺(yín)狺:狗叫的声音。
53。关:门关。梁:桥梁。
54。霖:久下不止的雨。
55。后土:大地。古人常以“后土”与“皇天”对称。
56。块:块然,孤独的样子。无:通“芜”,荒芜。泽:积水的洼地。
57。绳墨:绳线和墨斗,是木工画直线的工具,借指规则法度。错:同“措”,指正常的措施。
58。骐骥(qíjì):千里马,喻贤才。
59。驽骀(nútái):劣马,喻庸人。
60。駶(jú)跳:跳跃。
61。凫:野鸭。唼(shà):水鸟或鱼吃食的样子。
62。圆凿而方枘(ruì):圆的洞眼安方的榫子。
63。鉏鋙(jǔyǔ):同“龃龉”,彼此不相合。
64。衔枚:指闭口不言。古时行军为防止士兵出声,令他们口中衔一根叫做枚的短木条,故称。
65。渥(wò)洽:深厚的恩泽。
66。匹合:合适。
67。服:驾车,拉车。
68。冯(píng):内心愤懑。
69。幸:希望。济:成功。
70。霰(xiàn):雪珠。雰(fēn)糅:纷杂。
71。徼(jiǎo)幸:同“侥幸”。
72。泊:止。
73。壅(yōng)绝:壅塞,堵塞。
74。压桉(àn):压抑。桉,同“案”,通“按”。学诵:学诵《 诗经 》。春秋战国士大夫社交往来常诵诗。
75。褊(biǎn)浅:狭隘浅薄。
76。申包胥:春秋时楚大夫,为救楚国,曾在秦国朝廷上哭了七天七夜,终于感动秦哀公出兵救楚。
77。凿:当作“错”,即措,措施。
78。偷:苟且。
79。托:寄托。素餐:白吃饭。 王夫之 《楚辞通释》:“托志素餐,以素餐为耻。”
80。充倔:充,充塞;倔,通“屈”,委屈。
81。溘(kè):突然。
82。靓(jìng):通“静”。杪(miǎo)秋:秋末。
83。缭悷(liáolì):缠绕郁结。
84。逴(chuō)逴:走得越来越远。
85。俪(lì)偕:同在一起。
86。晼(wǎn)晚:日落时光线黯淡的样子。
87。驰:指精力不济。
88。怊(chāo)怅:惆怅。冀:希望。
89。嵺(liáo)廓:空旷而无着落的样子。。嵺,同“寥”。无处:无处托身。
90。觊(jì):企图。进:进取。
91。猋(biāo):飞快的样子。
92。霠(yín):乌云蔽日。曀(yì):阴风刮起。
93。或:有人。黕(dǎn):污垢。点:污辱。
94。抗行:高尚的德行。
95。险巇(xī):险阻,此指小人作梗。
96。黯黮(dǎn):昏黑暗淡。瑕:缺点。
97。胶加:指纠缠不清。
98。裯(dāo):短衣。晏晏:柔软鲜明的样子。
99。潢洋:衣服宽大空荡荡不贴身的样子。
100。骄美:自矜其美。伐武:夸耀勇武。
101。憎:憎恨。愠惀(lǔn):忠诚的样子。
102。踥蹀(qièdiè):小步行进的样子。
103。美:指贤人。迈:远行。
104。儵(shū)忽:速度很快的样子。儵,同“倏”,极快地。
105。浏浏:水流清澈的样子。此指骏马奔驰畅快。
106。介:铠甲。
107。邅(zhān):回旋不前。翼翼:小心谨慎的样子。
108。忳(tūn):郁闷。惛(hūn)惛:心中昏昏沉沉。约:约束,束缚。
109。怐愗(kòumào):愚昧。
110。皇皇:同“惶惶”,恐惧不安貌。
111。宁戚:春秋时卫国人,初为小商人。遇齐桓公夜出,他在车下喂牛,敲着牛角唱了一首怀才不遇的歌,齐桓公听了。马上任用他。
112。罔:同“惘”。聊虑:暂且思索一下。
113。纯(zhūn)纯:借为“忳忳”,诚挚的样子。
114。被(pī)离:杂沓的样子。
115。抟(tuán)抟:团团。
116。骛(wù):奔驰。湛湛:众多。
117。习习:快速飞行的样子。
118。丰丰:指众天神的一个个神官。
119。茇(pèi)茇:轻快飞翔的样子。
120。躣(qú)躣:行貌。
121。阗(tián)阗:鼓声。
122。衙衙:向前行进的样子。
123。輬(liáng):一种轻型马车。
124。辎:载重的重型马车。从从:连接的样子。
125。委蛇:同“逶迤”,旌旗迎风舒展的样子。
126。扈:扈从,侍从。屯骑:聚集的车骑。容容:众多的样子。
127。臧:善,美。
128。君:指楚王。恙:疾病。
白话译文
教人悲伤啊这秋天的气候,大地萧瑟啊草木衰黄凋零。
凄凉啊好像要出远门,登山临水送别伤情。
空旷啊天宇高秋气爽,寂寥啊积潦退秋水清。
凄凉欷歔叹息啊,这微寒袭人。
怅然失意啊,去新地离乡背井;
坎坷崎岖啊,贫士失官心中不平。
孤独啊流落在外没朋友,惆怅啊形影相依自我怜悯。
燕子翩翩飞翔归去啊,寒蝉寂寞也不发响声。
大雁鸣叫向南翱翔啊,鵾鸡不住地啾啾悲鸣。
独自通宵达旦难以入眠啊,聆听那蟋蟀整夜的哀音。
时光匆匆已经过了中年,艰难阻滞仍是一事无成。
悲愁困迫啊独处辽阔大地,有一位美人啊心中悲凄。
远离家乡啊异地为客,漂泊不定啊如今去哪里?
一心思念君王啊不能改变,有什么办法啊君王不知。
积满哀怨啊积满思虑,心中烦闷啊饭也不想吃。
但愿见一面啊诉说心意,君王心思啊却与我相异。
驾起马车啊去了还得回,不能见你啊伤痛郁悒。
倚靠着车箱啊长长叹气,泪水涟涟啊沾满车轼。
慷慨决绝啊实在不能,一片纷乱啊心惑神迷。
自怨自悲啊哪有终极,内怀忠忱啊精诚耿直。
上天将一年四季平分啊,我悄然独自悲叹寒秋。
白露降下沾浥百草啊,衰黄的树叶飘离梧桐枝头。
离开明亮的白日昭昭啊,步入黑暗的长夜悠悠。
百花盛开的时季已过啊,余下枯木衰草令人悲愁。
白露先降带来深秋信息啊,预告冬天又有严霜在后。
夏日的繁茂今都不见啊,生长培养的气机也全收。
叶子黯淡没有光彩啊,枝条交叉纷乱杂凑。
草木改变颜色将衰谢啊,树干萎黄好像就要枯朽。
见了光秃秃树顶真可哀啊,见了病恹恹树身真可忧。
想到落叶衰草相杂糅啊,怅恨好时光失去不在当口。
抓住缰绳放下马鞭啊,百无聊赖暂且缓缓行走。
岁月匆匆就将到头啊,恐怕我的寿命也难长久。
痛惜我生不逢时啊,遇上这乱世纷扰难以药救。
徘徊不止独自徙倚啊,听西堂蟋蟀的鸣声传透。
心中惊惧大受震动啊,百般忧愁为何萦绕不休?
仰望明月深深叹息啊,在星光下漫步由夜而昼。
暗自悲叹蕙花也曾开放啊,千娇百媚开遍华堂。
为何层层花儿没能结果啊,随着风雨狼藉飘扬?
以为君王独爱佩这蕙花啊,谁知你将它视同众芳。
哀悯奇思难以通达啊,将要离开君王远飞高翔。
心中悲凉凄惨难以忍受啊,但愿见一面倾诉衷肠。
一次次想着无罪而生离啊,内心郁结而更增悲伤。
哪能不深切思念君王啊?君王的大门却有九重阻挡。
猛犬相迎对着你狂叫啊,关口和桥梁闭塞交通不畅。
上天降下绵绵的秋雨啊,下方几时能有干燥土壤?
孑然一身守在荒芜沼泽啊,仰望浮云在天叹声长长。
为何时俗是那么的工巧啊?违背准绳而改从错误。
抛弃骏马不愿骑乘啊,鞭打劣马竟然就上路。
世上难道缺乏骏马啊?实在是没人能好好驾御。
看到拿缰绳的人不合适啊,骏马也会蹦跳着远去。
野鸭大雁都吞吃高粱水藻啊,凤凰却要扬起翅膀高翥。
好比圆洞眼安装方榫子啊,我本来就知道难以插入。
众鸟都有栖息的窝啊,唯独凤凰难寻安身之处。
但愿口中衔枚能不说话啊,想到曾受你恩惠怎能无语。
姜太公九十岁才贵显啊,真没有君臣相得的好机遇。
骏马啊应当向哪儿归依?凤凰啊应当在哪儿栖居?
改变古风旧俗啊世道大坏,今天相马人只爱马的肥腴。
骏马隐藏起来看不到啊,凤凰高高飞翔不肯下去。
鸟兽也知应该怀有美德啊,怎能怪贤士避世隐居不出?
骏马不急于进用而驾车啊,凤凰不贪喂饲乱吃食物。
君王远弃贤士却不觉悟啊,虽想尽忠又怎能心满意足。
要默默与君王断绝关系啊,私下却不敢忘德在当初。
独自悲愁最能伤人啊,悲愤郁结终极又在何处!
寒霜凉露交加多凄惨啊,心中还希望它们无效。
雪珠雪花纷杂增加啊,才知道遭受的命运将到。
愿怀着侥幸有所等待啊,在荒原与野草一起死掉。
愿径自前行畅游一番啊,路又堵塞不通去不了。
想沿着大道平稳驱车啊,怎样去做却又不知道。
走到半路就迷失了方向啊,自我压抑去学诗搞社交。
秉性愚笨孤陋褊狭浅直啊,真没领悟从容不迫的精要。
私下赞美申包胥的气概啊,恐怕时代不同古道全消。
如今世俗是多么的巧诈啊,废除前人的规矩改变步调。
独立耿直不随波逐流啊,愿缅怀前代圣人的遗教。
在污浊的世界得到显贵啊,不能让我心中快乐而欢笑。
与其没有道义获取名誉啊,宁愿遭受穷困保持清高。
取食不苟且求得饱腹就行啊,穿衣不苟且求得暖身就好。
私下追慕诗人的遗风啊,以无功不食禄寄托怀抱。
充满委屈而没有头绪啊,流浪在莽莽原野荒郊。
没有皮袄来抵御寒冬啊,恐怕死去春天再也见不到。
寂静的暮秋长夜啊,心中萦绕着深深的哀伤。
岁月匆匆年龄渐老啊,就这样惆怅自感悲凉。
四季相继又是一年将尽啊,日出月落总不能并行天上。
太阳曚昽将要西下啊,月亮也消蚀而减少了清光。
一年忽悠悠马上过去啊,衰老慢慢逼近精力渐丧。
心中摇荡每天怀着侥幸啊,但总是充满忧虑失去希望。
心中惨痛凄然欲绝啊,长长叹息又加以悲泣难当。
时光如水一天天流逝啊,老来倍感空虚安身无方。
办事勤勉希望进用啊,但停滞不前徒自旁徨。
为何浮云漫布泛滥天空啊,飞快地遮蔽这一轮明月。
忠心耿耿愿作奉献啊,可浓云阴风隔离难以逾越。
祈愿红日朗照天地啊。云雾蒙蒙却把它遮却。
不自思量只想着效忠啊,竟有人用秽语把我污蔑。
尧帝舜帝的高尚德行啊,光辉赫赫上与天接。
为何遭险恶小人的嫉妒啊,蒙受不慈的冤名难以洗雪?
那昼日夜月照耀天地啊,尚且有黯淡现黑斑的时节。
何况一个国家的政事啊,更是头绪纷繁错杂纠结。
披着荷叶短衣很轻柔啊,但太宽太松不能结腰带。
骄傲自满又夸耀武功啊,辜负左右耿直臣子的忠爱。
憎恨赤诚之士的美德啊,喜欢那些人伪装的慷慨。
群奸迈着碎步越发得意啊,贤人远远地跑得更快。
农夫停止耕作自在逍遥啊,就怕田野变得荒芜起来。
事情琐细却充满私欲啊,暗自悲痛后面的危险失败。
世人都一样地自我炫耀啊,诋毁与赞誉多么混乱古怪。
如今认真打扮照照镜子啊,以后还能藏身将祸患躲开。
愿托那流星作使者传话啊,它飞掠迅速难以坐待。
终于被这片浮云挡住啊,下面就黑暗不见光彩。
尧帝舜帝都能任用贤人啊,所以高枕无忧十分从容。
诚然不受天下人埋怨啊,心中哪会有这种惊恐。
乘着骏马畅快地奔驰啊,驾驭之道岂须马鞭粗重。
高大的城墙实在不足依靠啊,虽然铠甲厚重又有什么用。
谨慎地回旋不前没完了啊,忧郁昏沉愁思萦绕心胸。
生在天地之间如同过客啊,功业未成总效验空空。
愿埋没于人丛不现身影啊,难道还想在世上扬名取荣。
飘荡放浪一无所遇啊,真愚昧不堪自找苦痛。
渺茫一片没有尽头啊,忽悠悠徘徊何去何从?
国有骏马却不知道驾乘啊,惶惶然又要索求哪种?
宁戚在马车下唱歌啊,桓公一听就知他才能出众。
没有伯乐相马的好本领啊,如今让谁作评判才最公?
怅惘流泪且思索一下啊,着意访求才能得到英雄。
满怀热忱愿尽忠心啊,偏有人嫉妒阻挠乱哄哄。
愿赏还没用的身子离去啊,任远游的意志翱翔云中。
乘着天地的一团团精气啊,追随众多神灵在那天穹。
白虹作骖马驾车飞行啊,经历群神的一个个神宫。
朱雀在左面翩跹飞舞啊,苍龙在右面奔行跃动。
雷师跟着咚咚敲鼓啊,风伯跟着扫尘把路辟通。
前面有轻车锵锵先行啊,后面有大车纷纷随从。
载着云旗舒卷飘扬啊,扈从聚集的车骑蜂拥。
计议早定专心不能改啊,愿推行良策行善建功。
仰仗上天的深厚恩德啊,回来还及见君王吉祥无凶。

关于的诗