nán男ér儿shì事zhǎng长zhēng征,,
shǎo少xiǎo小yōu幽yàn燕kè客。。
dǔ赌shèng胜mǎ马tí蹄xià下,,
yóu由lái来qīng轻qī七chǐ尺。。
shā杀rén人mò莫gǎn敢qián前,,
xū须rú如wèi猬máo毛zhé磔。。
huáng黄yún云lǒng陇dǐ底bái白yún云fēi飞,,
wèi未dé得bào报ēn恩bù不dé得guī归。。
liáo辽dōng东xiǎo小fù妇nián年shí十wǔ五,,
guàn惯dàn弹pí琵pá琶jiě解gē歌wǔ舞。。
jīn今wéi为qiāng羌dí笛chū出sāi塞shēng声,,
shǐ使wǒ我sān三jūn军lèi泪rú如yǔ雨。。
男儿事长征,少小幽燕客。赌胜马蹄下,由来轻七尺。杀人莫敢前,须如猬毛磔。黄云陇底白云飞,未得报恩不得归。辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞。今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨。
译文
男儿事长征,少小幽燕客。男子汉当以国事为重,从军远征,从小就在幽燕纵横驰骋。
赌胜马蹄下,由燕轻七尺。经常与人在马上比试胜负,从不珍惜七尺身躯。
杀人莫敢前,须如猬毛磔。奋勇搏杀,没人敢上前招应;气宇轩昂,脸上的胡子像刺猬的毛丛生。
黄云陇底白云飞,未得报恩不得归。陇下黄沙弥漫,上面白云飘飞,未报朝廷恩情怎能轻易言归。
辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞。辽东少妇年方十五,她弹熟了琵琶能歌善舞。
今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨。今日用羌笛吹一支出塞乐曲,感动得全军将士泪下如雨。
男子汉当以国事为重,从军远征,从小就在幽燕纵横驰骋。 经常与人在马上比试胜负,从不珍惜七尺身躯。 奋勇搏杀,没人敢上前招应;气宇轩昂,脸上的胡子像刺猬的毛丛生。 陇下黄沙弥漫,上面白云飘飞,未报朝廷恩情怎能轻易言归。 辽东少妇年方十五,她弹熟了琵琶能歌善舞。 今日用羌笛吹一支出塞乐曲,感动得全军将士泪下如雨。
注解
2
幽燕:今河北、辽宁一带。古代幽燕地区游侠之风盛行。
5
七尺:七尺之躯。古时尺短,七尺相当于一般成人的高度。杀人而对方不敢上前交手,即所向无敌之意。胡须好像刺猬的毛一样纷纷张开,形容威武凶猛。
11
羌笛:羌族人所吹的笛子。羌,古代西北地区少数民族。
赏析
这首诗是一首拟古诗。前六句,用五律将一个在边疆从军的男儿描写得神形兼具,栩栩如生,浮现在读者眼前。第一句“男儿”两字先给读者一个大丈夫的印象。第二句“少小幽燕客”,交代从事长征的男儿是自古多慷慨悲歌之士的幽燕之地的人,为下面描写他的刚勇犷悍作铺垫。这两句统领以下四句。他在马蹄之下与伙伴们打赌,向来就不把七尺之躯看得太重,因此一上战场就奋勇杀敌,以致敌人不敢向前。“赌胜马蹄下,由来轻七尺,杀人莫敢前。”这三句把男儿的气概表现得淋漓尽致。接下来抓住胡须这一细部特征来描绘主人公的仪表。“须如蝟毛磔”五字,说明须又短、又多、又硬。表现出他英猛刚烈的气概和杀敌时须髯怒张的神态,简洁、鲜明而有力地刻画出了这一从军塞上的男儿的形象。这里诗人采用简短的五言句和短促扎实的入声韵,加强了诗歌的艺术效果。后六句中“黄云陇底白云飞”,这是诗的主人公身处的情景。辽阔的原野,昏黄的云天,将主人公更衬托得勇战豪放。“未得报恩不得归”七个字一方面表现好男儿志在报国,因为还没有报答国恩,所以也就坚决不回故乡。另一方面,也说明远征边塞的男儿其实也有思乡的柔情。这两个“得”字,都发自男儿内心,连用在一句之中,更显出他斩钉截铁的决心,同时又与上句的连用两个“云”字相互映带。前六句节奏短促,写这两句时,景中含有情韵,因此诗人在这里改用了七言句,又换了平声韵中调门低、尾声飘的五微韵。接下去,出乎意外地出现了一个年仅十五的“辽东小妇”,人们从她的妙龄和“惯弹琵琶能歌舞”,可以联想其风韵。随着“辽东小妇”的出场,又给人们带来了动人的“羌笛出塞声”。“今为羌笛出塞声”这一句,“羌笛”是边疆上的乐器,“出塞”又是边疆上的乐调,辽东的少妇用边塞乐器吹出边塞之乐,这笛声是那样的哀怨、悲凉,勾起征人思乡的无限情思,以致“使我三军泪如雨”了。这里诗人原本要写这一个少年男儿的落泪,但诗人不从正面写这个男儿的落泪,而写三军将士落泪,非但落,而且泪如雨下。在这样人人都受感动的情况之下,这一男儿自不在例外,这就不用明点了。这种烘云托月的手法,含蓄而精炼。全诗十二句,奔腾顿挫而又飘逸含蓄。前六句,一气贯注,到“须如蝟毛磔”一句顿住,“黄云陇底白云飞”一句忽然飘宕开去,“未得报恩不得归”一句,又是一个顿挫。接着,忽现辽东小妇,“今为羌笛出塞声”一句用“今”字点醒,“羌笛”“出塞”又与上文的“幽燕”“辽东”呼应。最后用“使我三军泪如雨”将首句的少年男儿包涵在内,全诗血脉豁然贯通。