lǐn凛lǐn凛suì岁yún云mù暮,,
lóu蝼gū蛄xī夕míng鸣bēi悲。。
liáng凉fēng风lǜ率yǐ已lì厉,,
yóu游zǐ子hán寒wú无yī衣。。
jǐn锦qīn衾yí遗luò洛pǔ浦,,
tóng同páo袍yǔ与wǒ我wéi违。。
dú独xiǔ宿lèi累zhǎng长yè夜,,
mèng梦xiǎng想jiàn见róng容huī辉。。
liáng良rén人wéi惟gǔ古huān欢,,
wǎng枉jià驾huì惠qián前suí绥。。
yuàn愿dé得cháng常qiǎo巧xiào笑,,
xié携shǒu手tóng同chē车guī归。。
jì既lái来bù不xū须yú臾,,
yòu又bù不chù处zhòng重wéi闱。。
liàng亮wú无chén晨fēng风yì翼,,
yān焉néng能líng凌fēng风fēi飞??
miǎn眄lài睐yǐ以shì适yì意,,
yǐn引lǐng领yáo遥xiàng相xī睎。。
xǐ徙yǐ倚huái怀gǎn感shāng伤,,
chuí垂tì涕zhān沾shuāng双fēi扉。。
凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲。凉风率已厉,游子寒无衣。锦衾遗洛浦,同袍与我违。独宿累长夜,梦想见容辉。良人惟古欢,枉驾惠前绥。愿得常巧笑,携手同车归。既来不须臾,又不处重闱。亮无晨风翼,焉能凌风飞?眄睐以适意,引领遥相睎。徙倚怀感伤,垂涕沾双扉。
译文
凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲。寒冷的岁末,百虫非死即藏,那蝼蛄彻夜鸣叫而悲声不断。
凉风率已厉,游子寒无衣。冷风皆已吹得凛冽刺人,遥想那游子居旅外地而无寒衣。
锦衾遗洛浦,同袍与我违。结婚定情后不久,良人便经商求仕远离家乡。
独宿累长夜,梦想见容辉。独宿于长夜漫漫,梦想见到亲爱夫君的容颜。
良人惟古欢,枉驾惠前绥。梦中的夫君还是殷殷眷恋着往日的欢爱,梦中见到他依稀还是初来迎娶的样子。
愿得常巧笑,携手同车归。但愿此后长远过着欢乐的日子,生生世世携手共度此生。
既来不须臾,又不处重闱。梦中良人归来没有停留多久,更未在深闺同自己亲热一番,一刹那便失其所在。
亮无晨风翼,焉能凌风飞?只恨自己没有鸷鸟一样的双翼,因此不能凌风飞去,飞到良人的身边。
眄睐以适意,引领遥相睎。在无可奈何的心情中,只有伸长着颈子远望寄意,聊以自遗。
徙倚怀感伤,垂涕沾双扉。只有倚门而倚立,低徊而无所见,内心感伤,不禁泪流满面。
寒冷的岁末,百虫非死即藏,那蝼蛄彻夜鸣叫而悲声不断。 冷风皆已吹得凛冽刺人,遥想那游子居旅外地而无寒衣。 结婚定情后不久,良人便经商求仕远离家乡。 独宿于长夜漫漫,梦想见到亲爱夫君的容颜。 梦中的夫君还是殷殷眷恋着往日的欢爱,梦中见到他依稀还是初来迎娶的样子。 但愿此后长远过着欢乐的日子,生生世世携手共度此生。 梦中良人归来没有停留多久,更未在深闺同自己亲热一番,一刹那便失其所在。 只恨自己没有鸷鸟一样的双翼,因此不能凌风飞去,飞到良人的身边。 在无可奈何的心情中,只有伸长着颈子远望寄意,聊以自遗。 只有倚门而倚立,低徊而无所见,内心感伤,不禁泪流满面。
注解
13
惟古欢:犹言念旧情。惟,思也。古,故也。欢,指欢爱的情感。
16
绥:挽人上车的绳索。结婚时,丈夫驾着车去迎接妻子,把缓授给她,引她上去。
18
巧笑:是妇女美的一种姿态,出自《诗经·卫风·硕人》。这里是对丈夫亲昵的表示。
23
晨风:一作“鷐风”,即鸇鸟,飞得最为迅疾,最初见于《毛诗》,而《古诗十九首》亦屡见。
赏析
此诗凡二十句,支、微韵通押,一韵到底。诗分五节,每节四句,层次分明。第一节的四句从时序写起。岁既云暮,百虫非死即藏,故蝼蛄夜鸣而悲。凉风已厉,思妇以己度人,想到了远在他乡的游子(丈夫)无御寒之衣。这四句完全是写实,一无虚笔。凉风之厉,蝼蛄之鸣,皆眼前所闻见之景,而言“率”者,到处皆然也。这儿天冷了,远在他乡的游子也该感到要过冬了,这是由此及彼。在写作上,诗人通过视觉、触觉和听觉,不但突出了寒冷的到来,而且也由此想到远在他乡的漂泊不归的游子(丈夫)。第二节乃从游子联想到初婚之时,则由今及昔也。“锦衾遗洛浦”是活用洛水宓妃典故,指男女定情结婚;“同袍”原指同僚,旧说亦指夫妇。“锦衾”二句是说结婚定情后不久,良人便离家远去。至于良人何以远别,诗中虽未明言,但从“游子寒无衣”一句已可略窥端倪。在东汉末叶,不是求仕便是经商,乃一般游子之所以离乡北井之主因,可见良人之弃家远游亦自有其苦衷。自“独宿”以下乃入相思本题。正因为自己“独宿”而累经长夜,以见相别之久而相爱之深也(她一心惦记着他在外“寒无衣”,就是爱之深切的表现),故寄希望于“梦想见容辉”矣。这一句只是写主人公的主观愿望,到下一节才正式写梦境。第三节专写梦境。“惟”,思也;“古”,故也。故欢,旧日欢好。梦中的丈夫也还是殷殷眷恋着往日的欢爱,她在梦中见到他依稀仍是初来迎娶的样子。“绥”是挽以登车的索子,“惠前绥”,指男子迎娶时把车绥亲处递到女子手里。“愿得”两句有点倒装的意思,“长巧笑”者,女为悦己者容的另一说法,意谓被丈夫迎娶携手同车而归,但愿此后长远过着快乐的日子,而这种快乐的日子乃是以女方取悦于良人赢得的。这是梦中景,却有现实生活为基础,盖新婚的经历对青年男女来说,长存于记忆中者总是十分美好的。可惜时至今日,已成为使人流连的梦境了。第四节语气接得突兀,有急转直下的味道,而所写却是主人公乍从梦境中醒来那种恍恍惚惚的感受,半嗔半诧,似寤不迷。意思说好梦不长,良人归来既没有停留多久(“不须臾”者,犹现代汉语之“没有多久”、“不一会儿”),更未在深闺中(所谓“重闱”)同自己亲昵一番,一刹那便失其所在。这时才憬然惊察,原是一梦,于是以无可奈何的语气慨叹道:“只恨自己没有晨风一样的双翼,因此不能凌风飞去,追寻良人的踪迹。这是否一首怨诗,历来有所争议。若论诗中的思妇对“良人”的态度,与其说是“怨”,宁说因“思”极而成“梦”,更多的是“感伤”之情。当然,怨与伤相去不过一间,伤极亦即成怨。但汉代文人诗已接受“诗都”熏陶,此诗尤得温柔敦厚之旨,故此诗意虽忧伤之至而终不及于怨。这在《古诗十九首》中确是出类拔萃之作。
创作背景
这是《古诗十九首》之一,关于《古诗十九首》的时代背景有多种说法。宇文所安认为中国早期诗歌是一个复制系统,找不到“古诗”早于建安时期的确凿证据。一般认为并不是一时一人之作,其所产生的年代应当在东汉献帝建安之前的几十年间。至于《凛凛岁云暮》的具体创作时间,则难以考证。