弹琴酌酒喜堪俦,几案婷婷点缀幽。隔座香分三径露,抛书人对一枝秋。霜清纸帐来新梦,圃冷斜阳忆旧游。傲世也因同气味,春风桃李未淹留。
供菊·弹琴酌酒喜堪俦
〔清代〕曹雪芹
全
译
注
赏
创
dàn弹qín琴zhuó酌jiǔ酒xǐ喜kān堪chóu俦,,
jī几àn案tíng婷tíng婷diǎn点zhuì缀yōu幽。。
gé隔zuò座xiāng香fēn分sān三jìng径lòu露,,
pāo抛shū书rén人duì对yī一zhī枝qiū秋。。
shuāng霜qīng清zhǐ纸zhàng帐lái来xīn新mèng梦,,
pǔ圃lěng冷xié斜yáng阳yì忆jiù旧yóu游。。
ào傲shì世yě也yīn因tóng同qì气wèi味,,
chūn春fēng风táo桃lǐ李wèi未yān淹liú留。。
弹琴酌酒喜堪俦,几案婷婷点缀幽。隔座香分三径露,抛书人对一枝秋。霜清纸帐来新梦,圃冷斜阳忆旧游。傲世也因同气味,春风桃李未淹留。
译文
注解
赏析
创作背景
曹雪芹的诗
-
好了歌
世人都晓神仙好,惟有功名忘不了!古今将相在何方?荒冢一堆草没了。世人都晓神仙好,只有金银忘不了!终朝只恨聚无多,及到多时眼闭了。世人都晓神仙好,只有姣妻忘不了!君生日日说恩情,君死又随人去了。世人都晓神仙好,只有儿孙忘不了!痴心父母古来多,孝顺儿孙谁见了?
-
宁府上房对联
世事洞明皆学问,人情练达即文章。
-
西江月
无故寻愁觅恨,有时似傻如狂。纵然生得好皮囊,腹内原来草莽。潦倒不通世务,愚顽怕读文章。行为偏僻性乖张,那管世人诽谤。富贵不知乐业,贫穷难耐凄凉。可怜辜负好韶光,于国于家无望。天下无能第一,古今不肖无双。寄言纨绔与膏粱,莫效此儿形状。
-
葬花吟
花谢花飞花满天,红消香断有谁怜?游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑绣帘。闺中女儿惜春暮,愁绪满怀无释处。手把花锄出绣帘,忍踏落花来复去。柳丝榆荚自芳菲,不管桃飘与李飞;桃李明年能再发,明年闺中知有谁?三月香巢已垒成,梁间燕子太无情!明年花发虽可啄,却不道人去梁空巢也倾。一年三百六十日,风刀霜剑严相逼;明媚鲜妍能几时,一朝漂泊难寻觅。花开易见落难寻,阶前愁杀葬花人,独倚花锄泪暗洒,洒上空枝见血痕。杜鹃无语正黄昏,荷锄归去掩重门;青灯照壁人初睡,冷雨敲窗被未温。怪奴底事倍伤神?半为怜春半恼春。怜春忽至恼忽去,至又无言去未闻。昨宵庭外悲歌发,知是花魂与鸟魂?花魂鸟魂总难留,鸟自无言花自羞;愿侬此日生双翼,随花飞到天尽头。天尽头,何处有香丘?未若锦囊收艳骨,一抔净土掩风流。质本洁来还洁去,强于污淖陷渠沟。尔今死去侬收葬,未卜侬身何日丧?侬今葬花人笑痴,他年葬侬知是谁?试看春残花渐落,便是红颜老死时;一朝春尽红颜老,花落人亡两不知!
-
太虚幻境对联
假作真时真亦假,无为有处有还无。
-
金陵十二钗正册——钗、黛
可叹停机德,堪怜咏絮才。玉带林中挂,金簪雪里埋。
供菊·弹琴酌酒喜堪俦翻译
注释供菊:将菊花插在瓶中,放在房间里供观赏。
喜堪俦(chóu):高兴菊花能作伴。俦:同辈、伴侣。
“几案”句:即“婷婷点缀几案幽”。婷婷:指菊枝样子好看。幽:说因菊而环境显得幽雅。
“隔坐”句:即一座之隔而闻到菊花的香气。三径露:指菊,修辞说法(与下句“一枝秋”相对),用陶潜《归去来辞》“三径就荒,松菊犹存”意。“三径”原出处参见前清客《兰风蕙露》对联注。“香分三径露”:是说菊之香气从三径分得,与下句“一枝”一样,正写出“供”字。
霜清:仍是修辞说法,指菊花清雅。纸帐来新梦:房内新供菊枝,使睡梦也增香。因纸帐上多画花卉,而真的菊自然大大超过所画的花,所以及之。《遵生八笺》:“纸帐,用藤皮茧纸缠于木上,以索缠紧,勒作皱纹,不用糊,以线拆缝之,顶不用纸,以稀布为顶,取其透气;或画以梅花,或画以蝴蝶自是分外清致。”
“圃冷”句:书中黛玉说:“据我看来,头一句好的是‘圃冷斜阳忆旧游’,这句背面傅粉;‘抛书人对一枝秋’,已经妙绝,将供菊说完,没处再说,故翻回来想到未折末供之先,意思深远。”圃冷:菊圃冷落。斜阳:衰飒之景。旧游:旧时的同游者、老朋友。
“傲世”二句:说自己也与菊一样傲世,并不迷恋世上的荣华富贵。春风桃李:喻世俗荣华。淹留:这里是久留忘返的意思。
白话译文
很高兴在弹琴和饮酒的时候有菊花作伴,亭亭玉立地点缀在案头显得幽静雅致。
隔着座位都能闻到菊花带有院中露水的香气,我不由得抛开书卷,仔细地观赏这一枝秋菊。
她为我在清凉的纸帐中带来新奇的梦境。每当夕阳西下面对清冷的花圃时,我就不由自主地想起过去赏菊的情景。
我同菊花一样傲世不群是因为我们气味相投,性情一致,面对着像繁花盛开的春天一样热闹的尘世毫不留恋。
关于的诗