chóu愁jué绝háng行rén人tiān天yì易mù暮,,
háng行xiàng向zhè鹧gū鸪shēng声lǐ里zhù住。。
miǎo渺miǎo渺dòng洞tíng庭bō波,,
mù木yè叶xià下,,
chǔ楚tiān天hé何chǔ处。。
zhē折cán残yáng杨liǔ柳yīng应wú无shù数,,
chèn趁lí离tíng亭dí笛shēng声chuī吹dù度。。
yǒu有jī几gè个zhēng征hóng鸿,,
xiāng相bàn伴yě也,,
sòng送jūn君nán南qù去。。
愁绝行人天易暮,行向鹧鸪声里住。渺渺洞庭波,木叶下,楚天何处。折残杨柳应无数,趁离亭笛声吹度。有几个征鸿,相伴也,送君南去。
译文
愁绝行人天易暮,行向鹧鸪声里住。渺渺洞庭鹧,木叶下,楚天何处。世间别离最无奈,总到离别时,方恨相聚少。你我二人.意气相投,此一别,好时光将少。我是多么不情愿,与你在日暮黄昏中告别,此时此刻的心情,想必我们彼此明了。
折残杨柳应无数,趁离亭笛声吹度。有几个征鸿,相伴也,送君南去。杨柳折了无数,仍道不出珍重,笛声阵阵,扣人心弦。你终究还是成为落日中的远影,我驻足难移,惟愿鸿雁伴君行,一路顺风顺水。
世间别离最无奈,总到离别时,方恨相聚少。你我二人.意气相投,此一别,好时光将少。我是多么不情愿,与你在日暮黄昏中告别,此时此刻的心情,想必我们彼此明了。 杨柳折了无数,仍道不出珍重,笛声阵阵,扣人心弦。你终究还是成为落日中的远影,我驻足难移,惟愿鸿雁伴君行,一路顺风顺水。
注解
2
易:改变。鹧鸪声里,借指见阳将去的江华之地,地在西南方,故云。
4
楚天:古时长江中下游一带属楚国,楚在南方,故用以泛指南方的天空。
6
征鸿:征雁,大雁秋来南飞,春来北往,但诗词中多指南飞之雁。
赏析
送别总是令人伤感的,故诗词中举凡送别题材的作品也总是伤离怨别者居多。本篇亦为送别之作,其感伤之情也是泻洒满纸。唯其作法别见特色,即用笔有虚有实,上片出之以虚,是写想象之景,写见阳将赴任之地的苍茫凄清之景;下片是实笔出之,写此时此地之景。一虚一实,轻灵而不失深婉,将送别、惜别的深挚情意表达得尽致淋漓。